PRESSEMELDUNG – MÄRZ 2012
ÜBER GRENZEN SPRECHEN ist ein Theater- und Literaturprojekt, das die AutorInnen einlädt, sich vornehmlich mit dem „Lebensgefühl in Zeiten politischen Wandels“ auseinanderzusetzen. Ausgehend von einer von Dr. Christian Papke 2004 gestarteten Initiative, wurde im Folgejahr das internationale Wettbewerbsprojekt ÜBER GRENZEN SPRECHEN erstmals in Mazedonien ausgeschrieben. Weitere Projektumsetzungen in Serbien, Kroatien, Bosnien-Herzegovina, Albanien, Bulgarien und aktuell Rumänien folgten.
Projektträger sind das österreichische Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten und der P.E.N.- Club.
Aktuelle Partner 2011/12 sind das Badische Staatstheater Karlsruhe, das Rumänische Kulturinstitut, das rumänische Kulturministerium und das Staatstheater Temeswar.
Im Rahmen eines Empfanges am 12. März 2012 an der Österreichischen Botschaft in Bukarest wurde das aktuelle Siegerstück aus Rumänien bekanntgegeben: Gewonnen haben das Autorenduo Alice Monica Marinescu und David Schwartz mit ihrem Stück: AM FALSCHEN PLATZ GEBOREN (Nune-amnascut in locul potrivit).
Ermittelt wurde das Ergebnis mit 4 von 5 Stimmen seitens der Juroren Ada Lupo Hausvater, Generalintendantin, Nationaltheater Temeswar; Cristina Modreanu, Theaterkritikerin, Herausgeberin des Kunstmagazins Scena.ro, Kuratorin des Europäischen Theaterfestivals FEST-FDR; Gerald Bauer, Chefdramaturg, Theater der Jugend, Wien, Professor am Max Reinhardt Seminar Wien; Axel Preuß, Chefdramaturg und stellvertretender Generalintendant, Staatstheater Braunschweig und Peter Spuhler, Generalintendant, Badisches Staatstheater Karlsruhe. Die Jury wählte aus über 70 anonymisierten Einsendungen den Siegertext aus.
„Born in the wrong place“ dreht sich um aktuelle Fragen der Minderheiten in Rumänien. Basierend auf drei Langzeitdokumentationen eines Bukarester Heims für Flüchtlinge und Asylsuchende, eines jüdischen Altersheims und eines Auffangbeckens afghanischer Flüchtlinge in Tajikistan werden Menschen unterschiedlichster Nationalitäten beschrieben: Drei Frauen und zwei Männer zwischen 26 und 74 Jahren erzählen ihre Geschichte. Alle fünf leben im heutigen Rumänien, stammen aber ursprünglich aus Kuweit (Palästina), Iran (Afghanistan), Serbien, dem Irak, nur eine Person aus Rumänien selbst. Die jeweils spezifischen Kulturhorizonte und Religionen werden im Rahmen der jeweilig beschriebenen Einzelschicksale mitverhandelt. Somit visualisiert sich die unsichtbare Welt staatenloser Personen und ihrer Flüchtlingsschicksale in ihrer Komplexität vor dem Hintergrund zeitgenössischer Geschichte. „Born in the wrong place“ ist lebendig erzählt, authentisch umgesetzt und besticht vor allem auch durch die innovative Struktur des Stückes, klar und kraftvoll gezeichnet. Fragmente und Auszüge aus dem Vorbereitungs-Führer für Asylwerber in Rumänien (ein Text der wiederum auf rumänische Verfassungsparagraphen verweist) werden als Klammerfunktion und Bindeglieder zwischen die erzählten Geschichten gesetzt. Ansonsten verzichten die beiden Autoren stilistisch weitgehend auf gängige theatrale Ausdrucksmittel. Ziel des Textes ist es, weder verallgemeinern noch urteilen zu wollen. Doch kontrastieren die geschildeten Erfahrungen der fünf ErzählerInnen die legislative Theorie und die zu lebende Praxis in Rumänien.
„Born in the wrong place“ erzählt nicht nur von Rumänien, sondern ist in seiner Allgemeingültigkeit auch für andere Länder Europas und darüber hinaus anzuerkennen.
Das Badisches Staatstheater Karlsruhe wird in der kommenden Spielzeit 2012/2013 die Uraufführung des Stückes gewährleisten.
Aus diesem Grund werden Schauspieler des Badischen Staatstheaters Karlsruhe am 18.03.2012 (15.30 Uhr) im Wiener Kaffeehaus (Halle 4, Stand E206/D213) auf der Leipziger Buchmesse erstmals Auszüge aus dem Siegerstück vorstellen.
Das Projekt ÜBER GRENZEN SPRECHEN wird demnächst in der Ukraine fortgesetzt werden.
Rückfragen an Christian Papke: +43 676 7 33 33 44.
First you will find here information about the actual drama contest in Romanian language. Please scroll down to read more articles in English about former projects.
Invitaţie de participare la concursul de dramaturgie „Vorbind despre graniţe”. Irina Wolf în dialog cu Christian Papke (Teatrul Azi, 2011)
Christian Papke este autor şi regizor independent. A studiat ştiinţe teatrale şi cinematografice, precum şi germanistică, filosofie şi ştiinţe economice în mai multe oraşe din lume (Rio de Janeiro, Hamburg, Viena şi Paris). Începând cu stagiunea 2004/2005 preia rolul de curator pe lângă Ministerul Federal Austriac pentru Afaceri Europene şi Internaţionale (BMEIA), unde conduce proiectul sud est european Talking about borders, fiind în acelaşi timp şi preşedintele juriului internaţional al acestuia.
Concursul de dramaturgie Vorbind despre graniţe a fost lansat în 2005 în Macedonia. Este vorba despre un proiect teatral şi literar prin care participanţii sunt invitaţi să abordeze tema Experiențe de viață în vremuri în schimbare. După Macedonia au urmat Serbia (2006), Croaţia (2007), Bosnia Herţegovina (2008) şi Albania (2009). În 2010 concursul s a derulat în Bulgaria, iar în vara acestui an a fost lansat în România. Piesa românească ce va fi declarată câştigătoare va fi montată în 2012 de partenerul german al proiectului, Badisches Staatstheater Karlsruhe.
Irina Wolf: Sunteţi iniţiatorul concursului. Cum l ați creat?
Christian Papke: Citesc foarte multă lirică, pe care o consider cel mai „concentrat“, dar şi cel mai riguros şi dificil gen literar. În numai câteva rânduri, un poet oferă cititorilor deschiderea către o lume întreagă. Atunci când prietenii mi au dăruit un volum de poezie din Europa de Est, am fost profund surprins de forţa elementară a limbajului poetic, care crea un efect vizual de o frumuseţe rar întâlnită. După ce am parcurs volumul, am fost curios să aflu mai multe despre autorii versurilor. Și, fiind şi regizor, am vrut să verific dacă şi limbajul pieselor de teatru din aceste ţări este la fel de puternic. Însă căutările mele au fost deşarte. Nu existau traduceri ale pieselor din aceste ţări, or cine nu este tradus, nu poate fi înţeles, nu este nici vizibil, nici ascultat. Mi am dorit să schimb această stare de lucruri şi aşa s a născut concursul de dramaturgie. O altă motivaţie ar fi dorința mea de a afla ce anume îi preocupă astăzi pe oamenii care se află, geografic, atât de aproape de noi. Ideea a fost preluată de nenumăraţi parteneri din ţările în care a avut loc proiectul. Este vorba despre festivaluri, teatre şi asociaţii literare locale, precum şi ministere şi persoane fizice. În Austria proiectul este sprijinit de Asociaţia Scriitorilor (PEN), dar în special de BMEIA, fără a cărui contribuție acest concurs n ar exista. Iniţial de dimensiuni modeste, proiectul a evoluat încet, dar sigur.
I.W.: Cum au fost alese ţările participante? Există o anumită succesiune pe care o urmăriţi?
C.P.: M a interesat mai degrabă „mişcarea“ care are loc între anumite spaţii. La începutul proiectului a fost vorba despre spaţiul dunărean, de a lungul Peninsulei Balcanice. Într o descriere metaforică, „vaporul“ nostru Vorbind despre graniţe a „navigat“ din Macedonia spre Serbia, „plutind“ apoi spre Croaţia şi Bosnia Herţegovina, unde și a încheiat „voiajul“ în ţările din fosta Iugoslavie. În continuare ne am îndreptat spre Albania, schimbând traseul spre Bulgaria, în marginea estică a Peninsulei Balcanice. Acum vrem să descoperim România. În toate aceste ţări există multe lucruri minunate despre care ştim prea puţin. În acest fel „navigăm“ din ce în ce mai mult spre spaţiul Mării Negre, unde vom „arunca ancora“, probabil pentru un timp îndelungat. Spaţiul Mării Negre este la fel de mare ca şi dorinţa noastră de a întâlni localnicii prin intermediul acestui proiect cultural. Nu există o succesiune clară în această „traiectorie de călătorie“. Dimpotrivă, în fiecare an ne gândim încotro să ne îndreptăm pentru a căuta alte „comori“ literare. Să nu mă întelegeţi greşit însă: nu suntem „piraţi“, ci mai degrabă un „vapor de cercetători“ care navighează sub pavilion austriac. Nu venim să luăm, ci dimpotrivă, să dăm, dorind să contribuim la un dialog, la un schimb de idei. Vrem să reducem graniţele din inimile şi minţile omeneşti, extinzând astfel spaţiul spiritual şi cultural. În fiecare ţară în care „ancorăm“, oamenilor li se oferă şansa de a și face auzită vocea în spaţiul de expresie german. Este o posibilitate unică pentru o mai bună cunoaştere reciprocă.
Aş dori să mai adaug că rar se găseşte o instituţie naţională (în acest caz, Ministerul Austriac de Externe) care să dea dovadă de atât de multă deschidere şi curiozitate încât să se implice la nivel internaţional pentru celălalt, pentru cei din alte ţări, să le ofere acestora o platformă de comunicare în domeniul cultural, să promoveze, de exemplu, un macedonean (câştigătorul din Macedonia tocmai a primit Premiul Uniunii Europene pentru Literatură) sau o actriţă bulgară, a cărei piesă a avut premiera absolută în luna mai, în Germania. Cu alte cuvinte, în fiecare ţară parteneră invităm participanţii să ni se alăture în călătoria noastră sub semnul toleranţei, al respectului şi interesului reciproc, astfel încât să „navigăm“ cu cel puţin încă o piesă mai departe.
I.W.: În afara câştigului pentru ţara parteneră, există şi alte ţeluri pe care le urmăreşte proiectul?
C.P.: Europa nu există numai în Vest. Aceasta este ideea pe care dorim să o transmitem, şi anume să le explicăm concetăţenilor noştri din spaţiul de expresie german că am ajuns în cel mai bun caz în mijlocul Europei, dar că de fapt ar trebui să ne uităm cu mai multă atenţie spre Estul continentului. Să nu uităm că soarele răsare de la est. Din punct de vedere geografic, Estul a constituit dintotdeauna o verigă între Europa de Mijloc, Europa de Vest şi Orientul Apropiat. Țările prin care am „navigat“ ar putea funcţiona asemeni unui pod într o familie europeană. Proiectul Vorbind despre graniţe doreşte să „forţeze“ construcţia acestui pod pe cale culturală. În limita posibilităţilor, vrem să contribuim chiar şi numai cu o „pietricică“ la construcţia unui întreg. O catedrală nu se construieşte într o singură zi, ci aşezând piatră cu piatră.
Oamenii de pretutindeni împărtăşesc griji, temeri şi speranţe asemănătoare. Ar trebui să conştientizăm acest lucru. Când ne gândim la România, încă ne mai amintim de Dracula. Stereotipurile, ideile preconcepute şi clişeele de tot felul sunt încă foarte prezente în diverse straturi sociale. În proiectul Vorbind despre graniţe vorbim şi despre acest fel de graniţe. Tendinţele sociopolitice se reflectă în cultură. Creatorii ei sunt deseori seismografii vremurilor care imortalizează aceste transformări.
I.W.: Proiectul presupune şi traducerea în limba germană a piesei câştigătoare, precum şi tipărirea acesteia în 10.000 de exemplare care vor fi difuzate gratuit abonaţilor revistei Die Bühne din capitala austriacă. Cui i se adresează acest proiect?
C.P.: Cele două mari teme ale teatrului lumii sunt iubirea şi moartea. De acestea sunt legate nenumărate întrebări ale existenţei umane. Literatura dramatică din Estul şi Sud Estul Europei nu face excepţie nici în acest caz. Am identificat însă mai multe teme dominante. De exemplu, în Macedonia, dar mai ales în Serbia, Croaţia şi Bosnia Herţegovina se resimt încă urmările războiului. Piesele de teatru primite reflectă pregnant tematica războiului, a păcii, precum şi a violenţei, a pierderilor suferite, dar şi încercarea de a face faţă problemelor psihice. Scriitorii albanezi au insistat pe descătuşarea de sub regimul comunist, de sub dictatură. Şi în aceste piese psihicul, dar şi dorinţa de iubire au jucat un rol important. Interesant, în Bulgaria nu s a conturat nicio temă specială. Există însă o temă comună tuturor dramelor primite în cadrul concursului, şi anume întâlnirea dintre Est şi Vest (şi în cadrul Uniunii Europene).
În ce priveşte forma, am constat la mulţi autori o neglijare a rigorilor genului dramatic. Structura poveştilor nu mai respectă regulile dramaturgice, fiind abia schiţată povestea. Sunt enumerate întrebări, lipsind un conţinut, dar se cer în schimb răspunsuri. Acest gen de piese nu a reuşit să fie convingător deoarece este destinat mai degrabă lecturilor scenice decât montărilor complete. Declamația, personajelor plate, absența unei acţiuni duc, din păcate, la o lipsă de estetică şi de conţinut. Este îmbucurător că am primit totuşi multe experimente interesante din punct de vedere estetic, precum şi încercări de noi structurări dramaturgice. Premiile ultimilor ani sunt foarte variate. Ele cuprind atât texte clasice, cât şi piese neconvenţionale, precum Scrisoare către Heiner M. a autorului croat. Textul său este dezvoltat pe tehnica stream of consciousness prin care cititorul este introdus într o atmosferă puternică. În piesa sa, tânărul autor Goran Ferčec a împrumutat elemente din genul thriller ului pe care le a combinat cu o argumentare aproape ştiinţifică. Acum aştept cu nerăbdare textele din România, atât din punct de vedere tematic cât şi artistic.
(Press Conference/Pressekonferenz Bukarest 07/2011)
TalkingAboutBorders.eu: o invitație pentru dramaturgii din România
Marți, 21 iunie 2011, de la ora 11.00, la Institutul Cultural Român (Aleea Alexandru 38, București) va avea loc o conferință de presă în cadrul căreia va fi prezentat proiectul TalkingAboutBorders.eu Drama Competition, derulat de Ministerul Afacerilor Europene și Internaționale din Austria și PEN-Club Austria în parteneriat cu Institutul Cultural Român, Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional, Teatrul Naţional „Mihai Eminescu“ din Timișoara, și coordonat de regizorul Christian Papke.
Lansat în 2005, concursul se desfășoară anual într-o țară din Europa de Est. În 2011, proiectul este adresat dramaturgilor români, invitați să participe cu o piesă inedită pe tema „Talking About Borders: The Life Experience in Times of Changes“. Piesa câștigătoare va fi montată în Germania, iar autorului i se va decerna un premiu în valoare de 3500 de euro.
În contextul acestui proiect, regizorul Christian Papke va monta o piesă austriacă în cadrul stagiunii Teatrului Național „Mihai Eminescu“ din Timișoara.
La conferința de presă vor lua cuvântul regizorul Christian Papke, inițiatorul și coordonatorul proiectului, Karin Cervenka, directoarea Forumului Cultural Austriac, Radu Enache, consilier, Ministerul Culturii şi Patrimoniului Naţional, și Irina Ionescu, directoarea Direcției Generale Institute Culturale din Străinătate din cadrul ICR.
„TALKING ABOUT BORDERS“ 2011 – CONCURS AUSTRIAC DE DRAMATURGIE ADRESAT SCRIITORILOR ROMÂNI – 21.06.2011
Experiențe de viață în vremuri în schimbare
(1). CONCURSUL AUSTRIAC DE DRAMATURGIE se desfășoară în fiecare an din 2005 într-o țară diferită din Europea de Est. În 2011, competiția se organizează în România. Un juriu internațional selectează cea mai bună piesă înscrisă în concurs și oferă un premiu de 3.500 de euro.
Se consideră parte din premiu: traducerea piesei în limba germană, publicarea ei într-o primă ediție de 11.000 de exemplare și o lectură publică. Câștigătorul va fi invitat la Viena. În plus, textul va fi prezentat publicului la Târgul de Carte de la Leipzig. Organizatorii asigură punerea în scenă piesei.
Din partea austriacă, concursul este organizat de Ministerul Federal pentru Afaceri Europene și Internaționale, PEN Club Austria și dr. Christian Papke, în calitate de reprezentant legal al concursului. Partener german: Badisches Staatstheater Karlsruhe, Germania. Parteneri români: Institutul Cultural Român și Teatrul Național din Timișoara.
Condiții de participare
(2). Concursul se adresează tuturor persoanelor născute în România sau care trăiesc în România ori au cetățenia română sau care au trăit în ultimii cinsprezece ani în România.
Piesa va fi scrisă în limba română.
Pe lângă piesa în limba română, va fi depusă o traducere în limba engleză. Versiunea în limba engleză este necesară doar pentru scopuri administrative.
Un autor poate înscrie în concurs o singură piesă.
Piesa nu trebuie să fi fost deja publicată sau jucată.
Piesa trebuie să trateze tema concursului „Vorbind despre granițe: Experiențe de viață în vremuri în schimbare”.
Piesa trebuie să poată fi jucată cu maximum cinci actori.
Piesa trebuie să fie completă (să dureze minimum 70 de minute).
Participanții cedează drepturile conform paragrafului (3).
Drepturi
(3). Toți participanții cedează drepturile organizatorilor după cum urmează:
Dreptul neexclusiv și nelimitat de a traduce și publica piesa fără a solicita o remunerație (de exemplu, pentru publicarea piese într-o antologie). Pentru oricare din textele înscrise în concurs care va ajunge best seller, autorul respectiv va participa la câștiguri.
Participanții sunt de acord cu următoarele condiții pentru piesa cîștigătoare:
Autorul cedează organizatorilor dreptul exclusiv de traducere și publicare a piesei câștigătoare pe durata unui an de la data acceptării premiului.
Autorul cedează dreptul exclusiv de punere în scenă a piesei pentru o perioadă maximă de doi ani și un număr de maximum 14 reprezentații publice. Câștigătorul este de acord să nu primească alte remunerații decât premiul acordat în valoare de 3500 euro.
Înscrierea în concurs
(4). Înscrierea în concurs se va face până la data de 21 decembrie 2011.
Documente necesare înscrierii în concurs:
Piesa în limba română
Piesa în limba engleză (versiune neprelucrată)
Curriculum Vitae al autorului în limba engleză
O copie a acestui document (condițiile generale ale concursului) semnată de autor.
Documentele vor fi transmise la adresa Forumul Cultural Austriac, Strada Dumbrava Roșie nr. 7, Cod 020461, București. Pe plic va fi înscrisă mențiunea „Drama Contest”.
Documentele pot fi transmise și prin e-mail (la Subiect va fi menționat „Drama Contest”) la adresa contact@talkingaboutborders.eu.
Nu acceptăm reclamații ulterioare pentru documentele pierdute. Documentele transmise pentru concurs nu vor fi returnate.
Acordarea premiului și jurisdicție
(5). Toate piesele vor fi prezentate juriului internațional într-o formă anonimă. Juriul este compus din cinci membri din domeniu.
Câștigătorul va fi anunțat la sfârșitul lunii februarie 2012.
Juriul își va motiva în scris decizia. Lucrările juriului nu sunt publice.
Decizia juriului este finală.
În cazul unor diferende cu privire la drepturile de autor, de traducere, publicare sau punere în scenă, participanții accepta jurisdicția austriacă și competența curților din Viena.
The topic of this competition is „Talking about borders. Life experience in times of changes“. The aim is to strengthen the cultural exchange and knowledge of each other’s cultural identities. The essence of the idea is contained in the subject of the contest – promotion of cultural diversity and at the same time the commonness of feelings and thoughts among artists living under different skies.
These are the authors who won so far:
Petrana Zlateva – Winner of Talking About Borders 2011 (Contest 2010)
Name of the play: Unmusical Moment
Jonila Godole – Winner of Talking About Borders 2010 (Contest 2009)
Name of the play: The Sandman
Zlatko Topcic – Winner of Talking About Borders 2009 (Contest 2008)
Name of the play: I don’t like Mondays
Goran Fercec – Winner of Talking About Borders 2008 (Contest 2007)
Name of the play: Letter to Heiner M.
Emilija Andrejevic – Winner of Talking About Borders 2007 (Contest 2006)
Name of the play: Boon Bartender
Goce Smilevski – Winner of Talking About Borders 2006 (Contest 2005)
Name of the play: The short dancing steps over the border.
The contest is an attempt to open two cultures towards one another. As you know Austria has a close relationship to South Eastern Europe due to its history and tradition. The Austrians are notably interested in this contest and therefore it is most likely to see this project as an initial point that will demonstrate the cultural background and the artistic vigor of the Bulgarian playwrights across both the material and imaginary borders. Again, connecting people and their flows of ideas and inspirations, exchanging experiences and cultural diversity is the overall aim of this project. Very different plays have won so far.
“I do not like Mondays” – TAB Winning Play 2008, Opening Night, Mess Festival, Sarajevo 09
Press Review 2009
—-
Dnevni avaz 17.02.2009 Zlatko Topcic dobitnik austrijske nagrade
Dnevnilist 17.02.2009 Jednoglasno najbolja dama Zlatko Topcica
Oslobodenje 17.02.2009 “Ne volim ponedjeljak” na MESS-u
Koha TV Feb.2009 15 Minuten Live Frühstücksfernsehen Dramenwettbewerb und Bernhard
Oslobodenje 20.04.2009 Urucena nagrada Zlatko Topcicu
Der Standard 29.04.2009 Mozarts Massengrab als Brücke in den Westen
ORF Apr.2009 Beitrag auf Ö1 über Dramenwettbewerb
Zeitschrift Heimspiel 01.04.2009 “Über Grenzen sprechen” – Internationaler Dramenwettbewerb für Südosteuropa
Kosova Sot 28.05.2009 Teatri Kombetar i Tiranes, se shpejti me dy premiera te reja
Iliria News Agency 29.05.2009 Teatri Kombetar, se shpejti me dy premiera te reja
Gazeta Korrieri Mai.2009 Zakone dhe amanete se bashku, por ne hesap te tyre
Gazeta Shqipare 08.06.2009 Kristian Papke. Regjisori austria me “Forca e zakonit”, ne Teatrin Kombetar
Gazeta Albania 10.06.2009 Forca e zakonit dhe Antigona… Mbyllin sezonin
Gazeta Shqipare 14.06.2009 Neritan Licai: E mposhta fatin, refuzova te jem skulptor medioker
Vizion Plus TV 16.06.2009 Drama shqip, flet gjermanisht
Express 17.06.2009 Austriaket, nje drame shqipe per kufijte
Englische Tageszeitung Albanien 18.06.2009 Albanian Dramas, Winner to Perform on European Theatre Stages
Ora News TV 18.06.2009 Forca e zakonit, premiere ne Teatrin Kombetar, 30 Minuten Live-Sendung
Shekuli 16.06.2009 Bernhard per njeium me kamxhik
Shekuli 17.06.2009 Dramen shqipe e bireson Austria
Gazeta Shqipare 17.06.2009 Drama shqipe shkon ne konkurs europian
Gazeta Albania 17.06.2009 Austriaket shpallin Konkursin per Dramen Shqipe “The flasim mbi kufijte”
SOT 17.06.2009 Konkursi i drames shqipe nxit autoret “Te flasin mbi kufijte”
Koha Jone 18.06.2009 “Te flasim mbi kufijte”, konkursi per dramen shqipe
A1 Televizion 18.06.2009 Premiera Forca e zakonit
55 19.06.2009 Forca e zakonit, nje alegori austriake ne Teatrin Kombetar
Gazeta Shqipare 19.06.2009 Kristaq Skrami: Drama shqiptare tashme do te kaloje kufijte
Shekuli 19.06.2009 Lami: Diktatori im, i ndjeshem
Panorama 19.06.2009 Forca e zakonit, historia tragjike e nje diktatori
Alsat TV 19.06.2009 Forca e zakonit, te shtunen ne skenen e Teatrit Kombetar
Koha TV 19.06.2009 Forca e zakonit ne TK
Tirana Observer 19.06.2009 Premiera Forca e zakonit ne Teatrin Kombetar
SOT 19.06.2009 Austriake dhe shqiptare per “Forcen e zakonit”
Ikubfemra 20.06.2009 Forca e zakonit premiera ne Teatrin Kombetar
Mapo 20.06.2009 Regjizori Papke: Absurdet jemi ne… Jo Bernhard
NumerNje 20.06.2009 Komedia “Forca e zakonit”
Gazeta Shqipare 21.06.2009 Forca e zakonit pushton Teatrin Kombetar/ TK mbyll sezonin me komedi
telegrafi.com 21.06.2009 Jepet premiere ne Tirane tragjikomedia “Forca e zakonit”
Vizion Plus TV 21.06.2009 Shfaqet premiera “Forca e zakonit”
Alsat TV 21.06.2009 Shfaqja “Forca e zakonit” mbyll sezonin artistik ne Teatrin Kombetar
55 22.06.2009 Forca e zakonit, cirk ne morine e kepuceve
Shekuli 25.06.2009 Nje Bernhard i vertete
Kospress 25.06.2009 Nje Thomas Bernhard i vertete
Top Channel TV 26.06.2009 TK, premiere e tragjikkomedise “Forca e zakonit”
SOT 26.06.2009 Forca e zakonit, Vasjan Lami: Diktatori nje personazh i veshtire
Gazeta Korrieri 26.06.2009 Akrobaci nen pirgun e kepuceve, vetem te Forca e zakonit”
Parasja 26.06.2009 TK, premiere e tragjikkomedise “Forca e zakonit”
Gazeta Albania 26.06.2009 Forca e zakonit, nje komedi austriake mbi pushtetin ne Teatrun Kombetar
3sat online 09.07.2009 Thomas Bernhard in Tirana
3sat TV Jul.2009 TV Ausstrahlung Dokumentation Thomas Bernhard in Tirana
ORF Jul.2009 Radiobeitrag Thomas Bernhard in Tirana
Shqip 05.09.2009 Metafora e dhunes dhe e deshtimit
Ora News TV 01.10.2009 20 Minuten TV Interview Dramenwettbewerb
Top Channel TV 01.10.2009 2 Minuten Nachrichten Interview Dramenwettbewerb
Top Channel TV 01.10.2009 1 Minute, Nachrichtenkanal, 20 Wiederholungen am Tag
Koha TV 01.10.2009 15 Minuten Live Frühstücksfernsehen Dramenwettbewerb und Bernhard
Sarajevo Navigator Okt.2009 MESS
Sarajevo in your pocket Okt.2009 What to see
Dnevni avaz 18.10.2009 Najveci izazov mi je bio objasniti rat
Oslobodenje 18.10.2009 Mjesto perfektne iluzije
Dnevni avaz 19.10.2009 Zasto “Ne volim ponedjeljak”?
Oslobodenje 20.10.2009 “Ne volim ponedjeljak” pozvan na Skampa festival
Oslobodenje 24.10.2009 Stvarnost i jezik teatra
sowie auf folgenden Webportalen:
Albania Site Portal
Bota Sote Online
Lushnja.Net
Tirana Kulturore
Tirana Chat, z.B.: Christian Papke, Aktoret shqipare nuk jane vetvetja (22.5.)
Albanian Movies Info Blog, z.B.: Thomas Bernhard, premiere absolute (26.5.)
Zeriyt.com/aktivitete kulturore, z.B.: “Zgjohet” Drama Shqipe, shpallet konkursi
Forum Argetohu, z.B. Austriaket, nje drame shqipe per kufijte (17.6.)
Forum Shqiptar, z.B.: Austriaket shpallin Konkursin per Dramen Shqipe (17.6.)
Quotation of the Jury – About the Albanian Winning Play “The Sandman”
The subject of the winning play – among many other surprising elements and turning points – is the unique and everlasting matter of the relationship between father an son referring to the aspect of reintegration which was a often used sujet of many plays and seems to be a general matter in contemporary Albanian Culture.
The convincing speciality of the awarded play was its access to an innovative and surprising aesthetics.
The text, working with stylistic elements known from crime scenes, keeps it`s secret and its suspense from the first to the last line because of it´s perfect dramatic structure, its vivid and eloquent dialogues between well developed characters.
While describing the complex relationship between the acting persons it inspires the reader to new questions.
Despite of it s surprising structure the play never looses it´s original aim of the original conflict between father and son, which never looses it s desire of enlightenment. The author succeeded in finding the perfect balance between keeping secrets and the concreteness, which is important for a dramatic situation in general.
Finally the jury wants to thank all the participants, the authors, but as usual for a competition, there is – alas – only one winner.
Austrian Actor of the year 2008 Markus Hering –
Presentation of the Winning Play Bosnia-Herzegowina:
April 2009
Theatre of Austrian National Television Vienna 09
Karl Skaup Price Winning Actor Marcello de Nardo – Presentation of Winning Play Croatia: April 2008
Volkstheatre Wien
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
—-
Pop-music, truth and theatre: Interview with Christian Papke
by Jan Pressler
TV directly reaches every home. Why burden oneself and go to theatre?
To this question you want a simple answer? (Laughs.) We are stucked together by some kind of glue that on first sight seems trivial: Do’s and No-go’s, schemes of typical actions, patterns of solution for different kind of conflicts, allowed and forbidden feelings. Usually you don’t realize them, you think they are just there by nature. In fact they are conventional. We know how our fellow citizens will react and what they expect us to do. This is where culture begins. A way to find out more about this phenomenon is to get into contact with societies where conventions are used diffenently or are partly absent. This is something I could learn during my years in Brazil.
What we usually mean talking about culture, these more complex cultural products like literature, theatre and especially TV, repeats mainly conventional schemes and pattern. Here a subtile mechanism starts: schemes and pattern are somehow legitimised by repetition. Suddenly they establish truth. It is like in language: you invent a word and use this word with your friends and at a certain moment of time it starts to create truth, like an axiom. The category is thrown into the world, it exists and will be used if functional, no need for doubts. Why? Who doubts too long learns slowly, perhaps this is not useful for surviving. (Lights a cigarette.)
Fact is that these representations have an effect on our social life. We don’t have to go as far as the “obeisance to the imperor”. Let’s take i.e. the ashamed “looking down” of the girl when watched by a boy. It means something, it has an effect. It represents a very special relation between man and woman. It is as much a semiotic sign as it changes your feelings, as we know from method acting. They did a lot of physiological research about it. Now you see this “looking down” lets say 5000 times in your life on TV. You don’t start thinking about it. You just adopt it to your everyday life. Even if you are irritated in the beginning you don’t keep up resistance. Thus you loose a part of yourself. But all people around you do the same, of course, they also watch TV. You can’t get out. You react the way it is expected. This is exactly how advertising works.
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
Do you remember the movie, I think it was “Marokko”, in which Marlene Dietrich spots this incredible good looking guy in the audience, Gary Cooper, and she stares at him until it is him who has to look down to the ground. It defined a new role for women. Did the movie start this social change or did it just show what was already in the air?
There is a theory about the strengthening effect of mass media.
Mass media have to attract big groups of people and target the common denominator. The strengthening effect postulates that mass media can’t fight a trend in society without loosing its customers. The mass needs longer to accept new ideas than those groups that feel innovations earlier. For me this is the reason to go to the theatre: due to the structures of production theatre can target a much smaller and perhaps more innovative audience much earlier. – This is what I expect from theatre: to confront myself with new ideas and trends, alternative schemes of typical actions and new patterns how to solve problems. I also want to feel emotions that I never felt before because they are taboo. Of course you can also find this confrontations in literature or within the indie pop music, but every genre has its special advantage of depiction. And the strength of theatre is to depict human relations. Voice, movement and body style can only be better demonstrated in films where you have more than just one try per evening. But film usually belongs to the mass media with their own rules of targeting the common denominator and can’t risk innovations. It has to stick to the convention – except if you use provocation to create a brand.
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
Of course! Either in respect to politics or not coming into conflict with your special target group that regularly visits your theatre. But the times of “functional theatre” should be over. We experienced Grotowski and his theatre laboratory, the theatre of the absurd and of course all those tries – perhaps starting with Gerhard Hauptmann – to imagine how the new man could look like, how he could think and act. In fact, this change – on the dramatical level – starts with romanticism. The innovative theatre, if you like to call it this way, I really don’t want to care too much about genre titles, the innovative theatre needs a spectator who is mentally free, self-determined and interested, who has some basic education and is not in need of basic knowledge and who likes to watch alternatives to get inspiration for his own actions. In fact you even don’t need education, Boal went to the poor in Brazil – who had no education at all – and developed new schemes and patterns playing theatre together with the spectators. Perhaps this is another standard but the basic principle is valid also for the artistical theatre.
Once again: we are not talking about endless repetitions of deconstruction of over-aged schemes and patterns, this would be boring on the long run. We are talking about pictures that open doors to useful alternative patterns. But you have to be able to afford this laboratorium. Praise all in charge, who allow theatres innovation and experiment! In Austria and Germany productions usually get public subventions and could dare to run the risk but most of the productions decide to pay their tribute to the audience, partly because subventions need an acceptance in society.
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
In pop-music innovations can be found first in very small noncommercial indie productions. Some years later they are absorbed by big major productions.
Well, if you jam with some friends or piece together your own song with Apple Logic or Cubase, you can risk something. Imagine when mortgaging your house in order to pay production and marketing… But for theatre this concept is not possible. Theatre needs actors, director, dramaturge, set designer and so on because of their highly specialised contributions. And you also need the included distance: trial, analysis, feedback. Astonishingly innovative work is found on middle-sized stages or even big stages. If you only attract a small audience, most of the time you are afraid of loosing them. Without some kind of minimum budget innovative theatre will not exist, thanks to all who know this and help to minimize the risks!
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
Why is the innovation of theatrical schemes and patterns important? Is the protest meant only for the sake of deconstruction? What do we need to care about social conventions, everyone should be happy his or her own way!
This question from you? (Laughs.) Correct, everyone should be happy his or her own way. But theatre is a school of life and the schemes and patterns form a new vocabulary for the everyday life. To be happy your own way means to have the possibilities to do so! We have a desire for authenticity, truth, identity, reliability, for hope and future. We need adapted schemes and patterns that we can trust. Take the example of Marlene Dietrich not to look down, this was done before maybe by some very self secure ladies. But now the men go to war and the women have to organise life. They start to build houses and repair bridges, they manage large companies and organise the whole civil life. After some time a small number of men comes back. And now they say: ‘Women go back into your kitchen, this is where you belong to and what you can do’...? Absurd! Cut it…
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
Authors from romanticism decided to focus on the closet drama that will not be performed, only read. Could this be a solution?
Of course you can just write for the desk drawer or for a tiny target group. How do you want to integrate the theatrical schemes and patterns into a closet drama? Writing stage directions like: ‘Girl does not look down, but stares directly into his eyes?’ – The other possibility is to start compromising and wrapping innovation into conventional soft tissue. Like the Austrian Nestroy did or even in Goethe’s drama you may read out concessions. Look into Tasso for example, you can’t find a coherent position of the author. Each of the characters articulate its own position. Everyone seems to be right, there is no higher moral in the end. But now we are talking about drama, not theatre. It is also no solution. – Theatrical conventions have their own value. It is the change in the theatrical convention that brings theatrical innovation, how can you do that without performance! If you rely on shy hints and statements just a little target group will understand it and the whole development will slow down extremely!
“Veliki Fajront” – Boon Bartender
Opening night, Atelje 212 Theatre,
BITEF Festival, 2007
2007 you worked on “Boon Bartender” by Emilja Andrejevic. Do you find your ideas reflected in Emiljas play?
At first sight “Boon Bartender” is a more or less funny Big-Brother-Show like you can find others. Dramaturgically I would say Emilja puts the characters into conflict between the demands of society and their personal integrity. Perhaps this is what generally is interesting in Big-Brother-Shows: How far would you go to give up yourself?
The first price for the winner is the EU-citizenship. We don’t have to talk about the absurdity of that price! The drama doesn’t depict – as you may expect – the opening of the door to the land of King Midas and the disappointment with the actual situation within the EU-states. In Emilja’s comedy the EU becomes a metaphor for the new world that started with globalisation and undamped capitalism. The characters in “Boon Bartender” are well educated and open to the world. They use the internet, they are informed, modern and open up to new impressions. But the new world or whatever they consider to be the new world demands denunciation. Thus the characters would loose their integrity. That is the moment where their conflict of conscience starts. And that will be shown in five different variations during the play. “Boon Bartender” won the Austrian Drama Contest for Serbian writers last year. The contest called for a new play talking about borders, which was also the title of this competition. And those plays submitted had to discuss the life experience in times of change. The jury, whose decision is mainly based on the votes of the international members, pointed out to this conflict of conscience as a description of life experience crossing borders. This conflict can be recognized in Serbia as much as in Austria or in Germany. The characters are Serbian, their tragedy is international. The motives opened in “Boon Bartender” – boredom, how to deal with each other, fears and hopes about the future, but also the decisions of the characters – are far away from conventional stereotypes of theatre. The play is believable, it looks true, this is nowadays life, there are no fakes. I was very happy about our team of excellent and very talented actors who dared to get involved deeply and enthusiastically with the characters and who try to fill them with authenticity.
Christian Papke